제로의 사역마 ~삼미희의 윤무~ 05 화 (10th.)

안녕하세요. 제로의 사역마 ~삼미희의 윤무~ 05 화 자막입니다.
이번 화는 가슴 얘기로 시작해서 가슴 얘기로 끝나네요. 어떻게 보면 요새 방영하고 있는 세키레이나 노기자카 하루카의 비밀이라는 애니보다 더 한 애니인 것 같습니다. 이러다가 3기도 끝나버리는 건 아닐까 걱정이 됩니다. 1, 2기도 이랬는지 궁금하네요. 언제 날 잡아서 한 번 봐야겠습니다. 그럼 즐감하시고, 많은 지적 부탁드립니다.

 자막다운 - 179MB

본 자막은 179MB (188,233,568 바이트)에 최적화 되어 있습니다.

워낙 허접자막이라 다른 곳의 이동은 원치 않습니다.
늘푸른나무를 위하여 ::
http://ahgood.egloos.com

8월 06일 07:34분 : 이름 수정.

by 늘푸른나무 | 2008/08/04 16:13 | 제로의 사역마 3기 | 트랙백 | 덧글(8)

트랙백 주소 : http://ahgood.egloos.com/tb/658051
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 히카리 at 2008/08/04 16:40
今(오프닝부분)
이 순간이 아니고, 지금일거라 생각됩니다.
19분 26초경에, 루이즈가 말하는건 저질이 아니고 최악입니다.
Commented by 늘푸른나무 at 2008/08/04 17:10
今라는 뜻은 너무도 많습니다. 번역하는 사람들마다 다 다르기 때문에 지금이라고 굳이 직역을 안 해도 될 부분이구요. 19분 26초경에, 루이즈가 말한 부분은 最低이 부분을 말씀하시는 것 같은데 히카리 님처럼 최악이라고 직역해도 되고, 저처럼 저질이라고 의역을 해도 되는 부분이라고 생각합니다. ^^;
Commented by 히카리 at 2008/08/04 17:58
그래도, 영상을 볼땐, 최악이라 하는게 나을듯해서요.
그리고,今는, 뜻이 많은건 압니다.
근데, 이 순간 이면, 코노 슝칸 이 맞다 생각합니다.
어찌 번역해도 맞는말인데, 혹여나 잘못쓰신게 아닌가, 써본것입니다.
못들은척 흘려보내주셔도 괜찮습니다.
Commented by 늘푸른나무 at 2008/08/06 07:38
히카리 님 말씀도 맞습니다. 번역하는 분들마다 다르기 때문에 그건 어쩔 수 없다고 생각합니다. 아무튼 관심가져주신 것은 고맙습니다.
Commented by 김다은 at 2008/08/05 20:42
안녕하세요 늘푸른나무님! 이번 화도 잘 봤습니다!
이름상에 약간 오류가 있어서 고쳐드리러 다시 들렀습니다~

기무리 → 김리
마리콜느 → 말리코르느
기슈 → 기쉬

혹시나 해서 추가합니다.
기쉬 드 그라'몽'이 맞는 것 같습니다.
그런데 왠진 모르겠지만 개인적으로 기쉬보단 기슈가 더 느낌이 좋더라구요.;

일본어를 다른 나라 말으로 고치는 데에 한계가 있다 보니 이런 오류는 자주 생깁니다. 어쩔 수 없죠.
원본이 뭔지 확실히 알 수 없는 명칭은 어쩔 수 없지만, 이름 정도는 거의 정확하게 번역할 수 있을거에요~

어쨌든 자막 잘 보고 있습니다! 힘내세요~^ ^
Commented by 늘푸른나무 at 2008/08/06 07:37
김다은 님, 안녕하세요. 이름의 관해 지적해주신 부분은 수정하였습니다. 마르코르느는 완전 일본식 발음같이 느껴지네요. ^^; 앞으로도 잘 부탁드립니다.
Commented by 가루군 at 2008/08/10 23:47
네이트온이나 msn 있으시면 admin@muzc.net 좀 'ㅅ';; 부탁드려요 영상찾기가 힘드네용
Commented by 늘푸른나무 at 2008/08/11 05:12
가루군 님, 안녕하세요. 오랜만입니다 ^^
제가 고등학교 시절 드림위즈의 지니라는 메신저를 써본 이후 다른 메신저는 쓴 적이 없어서 지금은 메일만 이용하고 있습니다. 보통 저는 니코니코 동화에서 추출한 동영상으로 작업합니다. 혹시 참고가 되신다면 다행입니다만..

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶